1626 boul. St-Laurent
Bureau 100
H2X 2T1 Montréal

Add to Calendar

Dramatic reading of “Patricks Trick” by Kristo Šagor

, : Apr 3, 2017, 7:00 PM
Goethe-Institut Montreal

Categories: ,

The Goethe-Institut is proud to partner with the National Theatre of Canada (NTS) in presenting a bilingual dramatic reading (English and French) of Patricks Trick, a play by German author Kristo Šagor. This presentation will be the result of a translation and adaptation project realized by the students in playwriting of the English-speaking  and French-speaking sections of the NTS under the direction of German translator Frank Weigand. The dramatic reading will be directed by the author Kristo Šagor.

What does a young boy do when he learns that his unborn brother will have a disability? Kristo Šagor tells the story of a moment in Patrick’s life, when he realizes that his brother will not be like the others and may never be able to speak. Patrick tries to understand how we learn to speak, and reflects on his relationship with the world. Ultimately, he learns a great deal, especially about himself and what could help his brother.

Kristo Šagor
Kristo Šagor was born in 1976 and is a playwright and theatre director. From 2002 to 2004, he was author in residence at the Theater Bremen. He has directed several plays all over Germany, including at the Staatsschauspiel Dresden, Staatstheater Hannover, Staatstheater Stuttgart and Nationaltheater Mannheim. In 2007, he directed the premiere of Philipp Löhle’s play Alias Gospodin and was invited to the prestigious Mühlheimer Theatertage festival. Kristo Šagor has received numerous awards, including the FAUST for best direction of a play for a young audience. In 2008. His play Patricks Trick was nominated for the best theatre play for a young audience in Germany in 2014, and was awarded the prize for the best play for a young audience of the Land Baden-Württemberg.

Frank Weigand
Frank Weigand is a cultural journalist and free-lance translator born in Munich in 1973 and living in Berlin. He has translated around a hundred theatre plays from French authors such as Fabrice Melquiot and Olivier Py, and Quebec authors such as Sarah Berthiaume, David Paquet and Etienne Lepage. Since January 2011, he has been editing Scène together with Leyla-Claire Rabih, an annual collection of French-speaking plays in German translation at the Verlag Theater der Zeit.

English-speaking playwriting students:
Alice Abracen, Cait Archer, Liam Salmon, David Walker

French-speaking playwriting students:
Julien Beauseigle-Laniel, Gabrielle Chapdelaine, Liliane Gougeon Moisan

Language: French and English
Price: Free admission
+1 514 4990159-107 Germany@Canada 2017
Share This